OCCURRENCE: |
306150 accreditee
|
CONTEXTE: |
Laudine chasse Yvain qui n’a pas tenu l’engagement qu’il lui a fait d’être de retour de sa campagne de tournois au bout d’un an. Il est pris de folie, arrache ses vêtements, se réfugie dans la forêt où, après avoir dérobé l’arc et les flèches d’un valet, il chasse les animaux pour les manger crus. Un échange s’instaurera avec un ermite qui fait cuire les bêtes sauvages que lui apporte Yvain et lui donne du pain et de l’eau. |
COTEXTE ET CITATION: |
Les bestes par le bois aguete
Et lors ochist, et si menjue
La venoison trestoute crue.
Et tant conversa el boscage
Comme hom forsenés et sauvage
C'une maison a .i. hermite.
Trouva, mout basse et molt petite.
…..
Tant comme il fu en chele rage,
Quë aucune beste sauvage
Ne li aportast a son huis
Ycheste vie mena puis,
Et li boins hom s'entremetoit
De l'escorchier et si metoit
Assez de la venison cuire.
Et li pains et l'iaue en la buire
Estoit tous jours seur la fenestre
Pour l'omme forsené repaistre ;
S'avoit a mengier et a boivre
Venison sans sel et sans poivre
Et yaue froide de le fontaine.
|
NOTES: |
Vers 2824-2830 ; 2869-2881. |
SOURCE: |
Chrétien de Troyes, Le Chevalier au lion. Livre de poche, Lettres gothiques: Paris, 1994.Edition et traduction de David Hult |
CHERCHEUR/E: |
Jeay M. |