Satorbase

MARI_BAFOUE_VENGER_(SE)
PHRASE:Sa femme l'ayant trahi, le mari se venge.
OCCURRENCE: 104344 accreditee
CONTEXTE: Parce qu'il doit sa fortune à sa femme Halda, Méhémet reporte sa vengeance sur l'homme qu'elle aime. Merville est enchaîné et conduit au fond d'une mine.
COTEXTE ET CITATION: Une mort pareille est trop peu pour ce monstre, elle ne punit point son audace : s'il peut réchapper du coup que ton bras lui a porté, livre-moi ce malheureux ; je l'enverrai dans des lieux où le traître aura tout le temps de gémir de sa perfidie.
NOTES: [(Page) IV, 227]
SOURCE: Marivaux (Pierre Carlet de), Effets surprenants de la Sympathie (Les). Paris: Gallimard, La Pléiade, 1972.Dans Oeuvres de jeunesse, éd. F. Deloffre et C. Rigault.
CHERCHEUR/E: Gallouet C.
OCCURRENCE: 103282 chantier
CONTEXTE: De concert avec Grandchamp, Florange décide de tendre un piège à Mainville et à sa femme pour les surprendre.
NOTES: [(Page) 123] Voir aussi le topos FEMME_VENGER_(SE)
SOURCE: Anonyme, Nouveaux désordres de l'amour (Les). Pierre Witte: Paris, 1715.(Édition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: Assaf F., Weil M.
OCCURRENCE: 103292 accreditee
CONTEXTE: Chairéas se croit, à tort, trompé par sa femme.
COTEXTE ET CITATION: [il] avait perdu l'usage de la parole, aussi incapable de ne pas croire ses yeux que de croire ce qui contrariait son coeur. Il était comme paralysé [...]. Lui n'eut pas de voix pour lui faire des reproches, mais dominé par la colère, il lui donna un coup de pied au momentelle s'approchait. Le coup porta fermement à la hauteur de l'estomac.
NOTES: [(Page) 54-7] voir aussi : AMOUR_EGALE_MALADIE, devenu ...?
SOURCE: Chariton, Chairéas et Callirhoé. Romans grecs et latins: Paris, .
CHERCHEUR/E: Rodriguez P., Weil M.
OCCURRENCE: 103296 accreditee
CONTEXTE: Lycidas hésite entre la vengeance et le danger de faire mourir Alidor, un gentilhomme noble.
COTEXTE ET CITATION: Le juste ressentiment qu'il [Lycidas] avait le pousse ... à une cruelle vengeance. Il veut expier le tort qu'on lui fait par le sang de sa femme et celui d'Alidor [l'amant].
NOTES: [(Page & Histoire) 192-3, VI]
SOURCE: Rosset (François de), Histoires mémorables et tragiques de ce temps...(Les). 1614 (aucun ex. connu): .(Édition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: Vaucher A.
OCCURRENCE: 103286 accreditee
CONTEXTE: Le mari découvrant les lettres de Cynenelic déclare être "déliberé de (te) priver de vie."
COTEXTE ET CITATION: Et ce disant, tenant son espée en main, venant vers moy avecques ferme propos d'executer son voloir, quand par ses serviteurs domestiques à force fut retenu.
NOTES: [(Page) 142-3]
SOURCE: Hélisenne de Crenne, Angoysses douloureuses qui procèdent d. Denis Janot: Paris, 1538.(Édition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: Dubost J., Weil M.
OCCURRENCE: 103298 accreditee
CONTEXTE: Intervention finale du narrateur pour minimiser la vengeance et souligner la fatalité.
COTEXTE ET CITATION: Il [Polydor] la fit mourir de la même mort que son adultère avait soufferte. Toutefois il ne voulut point assister à sa fin tragique, encore qu'il eut fait dessein au commencement de la tuer de sa main propre. [...] Si l'on voulait dire que la fin malheureuse de Polydor procède de la sévère vengeance qu'il exerça contre sa femme [...] ce serait une grande témérité. " [p.282]
NOTES: [(Page & Histoire) P. 273 et 282.
SOURCE: Rosset (François de), Histoires mémorables et tragiques de ce temps...(Les). 1614 (aucun ex. connu): .(Édition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: Vaucher A.