Satorbase

ENLEVER_FEMME_CONSENTANTE
PHRASE:Une femme est enlevée avec son consentement.
OCCURRENCE: 104928 accreditee
CONTEXTE: Le roi de l'île fait la défense de cette coutume, où la volonté de la femme serait respectée, et où le changement de partenaires serait facilité (p. 405-408). Plus loin Phronine justifiera aussi ce système (2,389/455-56).
COTEXTE ET CITATION: Les Habitants de l'Isle de Theras, qui étoient descendus de ces premiers Phéniciens, en avoient conservé les inclinations, et les maximes. Les conquêtes légitimes et permises leur paroissoient indignes de leurs désirs, et ils ne connoissent d'amour délicat et véritable que celui dont les plaisirs étoient assaisonnez du ragoût de les dérober. Cela rendoit l'Isle de Theras aussi fertile en aventures amoureuses qu'en toutes les productions de la nature dont elle abondoit.
NOTES: [(Page & Tome) 376, 2] Cie des Libraires p. 405
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Annales galantes de Grèce (Les). Godenne/Oeuvres complètes de Slatkine: 1670.
CHERCHEUR/E: Kuizenga D.
OCCURRENCE: 102564 accreditee
CONTEXTE: Parménie est séquestrée par le père de la princesse. Frédelingue l'enlève pour la délivrer, après avoir blessé son rival dans un combat provoqué par les excès de ce dernier.
COTEXTE ET CITATION: Je vous conduirai près d'ici dans une maisonvous serez la maîtresse ; vous n'y serez qu'autant que vous le voudrez. Suivez-moi, madame, tout est prêt pour votre fuite.
NOTES: [(Page) Tome II, 126] Trois topoi se fondent ici: enlèvement, duel, tentative de viol.
SOURCE: Marivaux (Pierre Carlet de), Effets surprenants de la Sympathie (Les). Paris: Gallimard, La Pléiade, 1972.Dans Oeuvres de jeunesse, éd. F. Deloffre et C. Rigault.
CHERCHEUR/E: Gallouet C.
OCCURRENCE: 102562 accreditee
CONTEXTE: Clorante enlève Caliste pour la libérer de l'emprise de son tuteur Périandre. Elle s'en remet à lui.
COTEXTE ET CITATION: Il tousse, Clorinde et Caliste l'entendirent ; elles ouvrent doucement la fenêtre, on tendit l'échelle ; Clorinde descend la première, Caliste la suit, bien plus troublée que Clorante. Malgré l'obscurité de la nuit, Clorante ne se méprit point et reconnut tout d'un coup Clorante.
NOTES: [(Page) Tome I, 54] L'enlèvement n'est pas une réussite totale : Caliste s'échappe, mais les amants sont séparés quand leur projet est découvert.
SOURCE: Marivaux (Pierre Carlet de), Effets surprenants de la Sympathie (Les). Paris: Gallimard, La Pléiade, 1972.Dans Oeuvres de jeunesse, éd. F. Deloffre et C. Rigault.
CHERCHEUR/E: Gallouet C.
OCCURRENCE: 103896 accreditee
CONTEXTE: Dans "Le mauvais dessein", Olinde est enlevée avec son consentement.
COTEXTE ET CITATION: "[...] ayant disposé Leoncin à jouer de son reste, et à enlever Olinde de son gré ou de son consentement, voici le stratagème qu'elle inventa : "Nous allons, dit-elle à Leoncin, assez souvent nous promener ma soeur et moi à un jardin que nous avons hors de la ville [...] si vous avez autant de hardiesse que vous dites avoir d'amour, faites venir un carrosse sur les avenues, et un vaisseau prêt au rivage de la mer, vous la pourrez de cette façon enlever facilement. Le temps raccommodera toutes choses."
NOTES: [(Page & Chapitre & To) 97, 5, I]
SOURCE: Camus (Jean-Pierre), Evénements singuliers (Les). J. Caffin et Fr. Pleignard: Lyon, 1628.
CHERCHEUR/E: Vernet M.
OCCURRENCE: 102200 chantier
CONTEXTE:
COTEXTE ET CITATION: "Théophe, me dit-il, vient de partir dans une voiture qui lui a été amenée par un inconnu. Elle ne s'est pas fait presser pour le suivre."
NOTES: P. 111.
SOURCE: Scarron, Roman comique (Le). Toussainct Quinet: Paris, 1651.
CHERCHEUR/E: Marsal H., Vergnes S.
OCCURRENCE: 305992 chantier
CONTEXTE: Dans le "mauvais dessein", une jeune fille est enlevée. Elle tombe amoureuse ou est amoureuse de son ravisseur. Il semble que la jeune fille aimait son ravisseur avant l'enlèvement.
NOTES: [(Page & Chapitre & To) 89-110, 5, I]
SOURCE: Camus (Jean-Pierre), Evénements singuliers (Les). J. Caffin et Fr. Pleignard: Lyon, 1628.
CHERCHEUR/E: Vernet M.
OCCURRENCE: 102198 accreditee
CONTEXTE: Après avoir promis sa fille, Sophie, à l'homme qu'elle aime, dom Carlos change d'avis et offre sa fille à un homme plus riche. Les deux amants décident de s'enfuir. En fait, c'est un piège tendu aux deux amants.
COTEXTE ET CITATION: M'ayant fait comprendre qu'à moins que je me laisser enlever il m'était impossible de n'obéir pas à mon père, je consentis à tout ce qu'il me proposa et je lui promis que la nuit du jour suivant je me tiendrais prête à le suivre partout où il voudrait me mener. Tout est facile à un amant.
NOTES: [(Partie & Page) 229]
SOURCE: Scarron, Roman comique (Le). Toussainct Quinet: Paris, 1651.
CHERCHEUR/E: Rodriguez P., Weil M.
OCCURRENCE: 102566 accreditee
CONTEXTE: Clorante organise avec Cliton la fuite de Clarice du château de Turcamène. Elle quitte le château accompagnée du domestique pensant retrouver Clorante. Celui-ci est déjà parti à la recherche de Caliste.
COTEXTE ET CITATION: En disant ces mots, elle se hâtait de s'habiller et peu de moments après elle fut en état de suivre Cliton.
NOTES: [(Page) Tome II, 88] Clarice est trompée quand elle croit partir avec Clorante. Celui-ci a organisé sa fuite non pas par amour, mais par reconnaissance.
SOURCE: Marivaux (Pierre Carlet de), Effets surprenants de la Sympathie (Les). Paris: Gallimard, La Pléiade, 1972.Dans Oeuvres de jeunesse, éd. F. Deloffre et C. Rigault.
CHERCHEUR/E: Gallouet C.
OCCURRENCE: 102206 chantier
CONTEXTE: À l'aide d'une échelle de corde, le narrateur pénètre dans le jardin, enlève sa belle, va se marier en secret, ramène sa nouvelle femme. Il lui rend visite les nuits suivantes.
NOTES: [(Page) 62]
SOURCE: Tencin (Mme de), Siège de Calais (Le). 1739.(Édition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: Rodriguez P.
OCCURRENCE: 102202 chantier
CONTEXTE: Mandane (qui aime Artamene et en est aimée) demande à Mazare, prince des Saces, de l'enlever des mains du roi d'Assyrie dont elle est captive. Il s'y engage et l'enlève sur une galère. Mais en fait il a trompé Mandane; s'il l'enlève, c'est pour son propre bénéfice, non pour délivrer la princesse.
NOTES: Slatkine Reprints, I, 1.
SOURCE: Scudéry (Madeleine de), Artamène ou le Grand Cyrus. Paris: A. Courbé, 1654.
CHERCHEUR/E:
OCCURRENCE: 306002 accreditee
CONTEXTE: L'enlèvement d'Hélène, la femme de Ménélas par Pâris et les Troyens, se fait avec son consentement car elle est tombée amoureuse de lui.
COTEXTE ET CITATION: La bele e la preuz dame Heleine
I pristrent tote premiereine.
Ne se fist mie trop leidir,
Bien fist semblant del consentir.
Hélène, la belle, la noble dame, est capturée la première. Au reste, elle ne se fit pas trop prier et laissa bien voir qu’elle était consentante.
NOTES: P. 162, v. 4503-06.
SOURCE: BENOÎT DE SAINTE-MAURE, Le Roman de Troie. Paris: Lettres Gothiques, 1998.
CHERCHEUR/E: Jeay M.
OCCURRENCE: 305623 accreditee
CONTEXTE: Eliduc, suivant sa promesse à Guilliadon, revient au jour fixé pour l'enlever.
COTEXTE ET CITATION: Sun chamberlenc apareilla
e a s’amie l’enveia,
si li manda que venuz fu,
bien a son cuvenant tenu;
la nuit quant tut fu avespré,
s’en eissist fors de la cité;
li chamberlens od li ira,
e il encuntre li sera.

Sur un cheval la fist munter,
e il munta, sa resne prent,
od li s’en vet hastivement

Il donne ses instructions à son chambellan, qu’il envoie à son amie pour lui dire qu’il est arrivé, fidèle à sa promesse: cette nuit quand il fera sombre, qu’elle sorte de la ville avec le chambellan: lui-même viendra à sa rencontre.

Il la fait monter à cheval, monte lui-même en selle, saisit les rênes et part au galop avec elle.
NOTES: P.306-308, vers 767-774; 806-808.
SOURCE: Marie de France, Eliduc. Paris: Lettres Gothiques, 1990.Texte édité par Karl Warnke
Traduction par Laurence Harf-Lancner
CHERCHEUR/E: Denis, Françoise
OCCURRENCE: 305649 accreditee
CONTEXTE: Après que son père, l’empereur, a refusé d'accepter l’amour de sa fille pour Guillaume et la possibilité d’un mariage entre les deux jeunes gens, Aélis a arrangé son enlèvement pour partir avec Guillaume. Au soir convenu, elle sort de sa chambre par la fenêtre en nouant des draps bout à bout.
COTEXTE ET CITATION: Et ses amis (ne sai conmant,
L’oï gemir a la fenestre
La ou ele l’ot rové estre)
Acort, contreval le gardin;
Mout est liés quant il voit l’engin
Et s’amie qui s’en avale.

Son ami, je ne sais comment, l’entendi gémir à la fenêtre, il accourut dans le jardin à l’endroit qu’elle lui avait indiqué, heureux d’assister au stratagème et de voir son amie qui descendait.
NOTES: p. 318, vers 3964-3969. Voir aussi vers 3552-3601 pour les détails des préparatifs planifiés par Aélis et vers 3854-3885 pour les actions d’Aélis la nuit de l’enlèvement.
SOURCE: Renart (Jean), Escoufle (L. Paris: F. Didot, 1894.Edition J. Michelant et P.Meyer. Traduction, A. Micha, Paris, Champion, 1992.
CHERCHEUR/E: Denis, Françoise
OCCURRENCE: 305809 accreditee
CONTEXTE: Lavivia raconte à son gendre comment elle a échangé sa fille avec celle du seigneur Dom Antonio Fiori qu'il a épousée sans le savoir, tandis que sa fille à elle qui passait pour celle de ce seigneur vient d'être enlevée et épousée.
COTEXTE ET CITATION: Ce gentil-homme, qui est le Signor Joan-Matheo Petrucci, s'estant insinué aux bonnes graces d'Ambrosine, qui haïssoit à mort celui que son pere lui vouloit donner, la sçeut gaigner jusques à ce point, qu'elle se laissast enlever : ce qu'il a faict, l'ayant emmenée à Reggio, où il l'a publiquement espousée.
NOTES: Page 142.
SOURCE: Camus Jean-Pierre, Divertissement historique. Tübingen: Gunter Narr, 2002.Édition de Constant Venesoen
CHERCHEUR/E: Jeay M.
OCCURRENCE: 305813 accreditee
CONTEXTE: Zoello, étudiant à l'Université de Pise, a séduit la fille de ses logeurs.
COTEXTE ET CITATION: Tant y a qu'elle l'aima, & son amour joincte au desir de sortir de la tyrannie & captivité où la tenoient ses parents avecque la consideration de son avancement en espousant un riche parti, tel qu'estoit le Gennois, la firent consentir à se laisser enlever sur la promesse de mariage que lui fist Zoello.
NOTES: Pages 153.
SOURCE: Camus Jean-Pierre, Divertissement historique. Tübingen: Gunter Narr, 2002.Édition de Constant Venesoen
CHERCHEUR/E: Jeay M.
OCCURRENCE: 305875 accreditee
CONTEXTE: Irece et Arteme s’aiment mais ce dernier n’est pas un parti suffisant pour les parents de la jeune fille. Pour sauvegarder sa réputation, elle accepte qu’il l’enlève pour contracter un mariage clandestin ailleurs.
COTEXTE ET CITATION: Elle se laissa aller aux persuasions d’Arteme qui luy promit de l’enlever. Ce rapt. Comme celuy de la Grecque Helene, fut suivy du consentement d’Irece, qui se jetta de cette sorte entre les bras d’Arteme.
NOTES: Page 74.
SOURCE: Camus Jean-Pierre, Les spectacles d'horreur. Genève: Slatkine Reprints, 1973.Réimpression de l\'édition de Paris, 1630.
CHERCHEUR/E: Jeay M.
OCCURRENCE: 305898 accreditee
CONTEXTE: Même si Métrodore fut enlevée avec son consentement, son père Présentin fait intervenir la justice comme s’il s’agissait d’un rapt.
COTEXTE ET CITATION: Encore que Volcace eust enlevé Metrodore, non seulement du bon gré de ceste fille, mais encore à sa persuasion & priere, si est-ce que ceste action fut aussi tost publiee pour un rapt, & Presentin ayant recouru à la justice pour vanger ceste faute publique, en fut incontinent assisté.
NOTES: Page 406.
SOURCE: Camus Jean-Pierre, Les spectacles d'horreur. Genève: Slatkine Reprints, 1973.Réimpression de l\'édition de Paris, 1630.
CHERCHEUR/E: Jeay M.