Satorbase

FEMME_VENGER_(SE)_PAR_JALOUSIE
PHRASE:Une femme se venge par jalousie.
OCCURRENCE: 104364 accreditee
CONTEXTE: Alors qu'elle-même tente de séduire Misrie déguisé en homme, une femme découvre l'infidélité de son mari et se venge en vendant Misrie comme esclave.
COTEXTE ET CITATION: Comme il n'était point alors à sa maison, sa femme me substitua à la place d'un de ses esclaves qu'elle retint et me livra au Turc.
NOTES: [(Page) IV, 250] Variante féminine du topos: MARI_BAFOUE_SE_VENGER.
SOURCE: Marivaux (Pierre Carlet de), Effets surprenants de la Sympathie (Les). Paris: Gallimard, La Pléiade, 1972.Dans Oeuvres de jeunesse, éd. F. Deloffre et C. Rigault.
CHERCHEUR/E: Gallouet C.
OCCURRENCE: 100880 accreditee
CONTEXTE: Une femme fait tuer celui qu'elle aime par dépit jaloux.
COTEXTE ET CITATION: On ne sçait pas bien en qui la fureur agit plus fortement de l'Empereur ou de l'Impératrice : quelques-uns ont crû comme leur amour avoir commencé en mesme temps, qu'il avoit parû en mesme jour, et qu'un mesme accident l'avoit fait eclater, leur vengeance avoit le mesme concert : <CITATION>mais que cesoit Othon, qui ait voulu se défaire d'un homme qui triomphait de luy dans le coeur de Marie, et dans celuy de la Duchesse de Modene, ou que ce soit Marie qui ait voulu vanger sa tendresse méprisée, et prevenir les reproches de l'Empereur en les privant de leur objet. CITATION> Le Duc fut assassiné le soir qui suivit ceste Feste. Les assassins prirent la forme des voleurs, ils l'attaquèrent en luy demandant la bourse; mais ils firent bien connoistre qu'ils en vouloient à ses jours plus qu'à son argent ; car après l'avoir percé de trois coups mortels, ils le laissèrent expirant sur le pavé, sans luy prendre ny la bourse qu'ils luy avoient demandée, ny quantité de pierreries dont son habit estoit enrichy.
NOTES: [(Page & Tome) 184-7, 1]
SOURCE: Villedieu (Mme de), Desjardins, Annales galantes (Les). 1670.
CHERCHEUR/E: Kuizenga D., Sadiki T.
OCCURRENCE: 102682 accreditee
CONTEXTE: La méchante reine Tisiphane, jalouse, se débarrasse de son mari, amoureux d'une dame d'honneur.
COTEXTE ET CITATION: Il "se trouva mort dans son lit".
NOTES: [(Tome& Lettre& Page) IV, II, 383]
SOURCE: Gomberville (Marin le Roy), Polexandre. Augustin Courbé: Paris, 1637.Le texte est accessible par Google Plus.
CHERCHEUR/E: Bertaud M.
OCCURRENCE: SB200198 ACCREDITEE
CONTEXTE: L'amour est voisin de la haine; et quand on a aimé avec emportement, il faut qu'on haïsse avec fureur. <citation>Immona outragée, et persuadée de l'amour de Zelmis pour Fatma, ne respire plus que rage et que fureur, et ne songe qu'à perdre Zelmis. [...] elle s'abandonna à une vengeance plus cachée et plus conforme à sa haine. [...] elle instruit Achmet [le sultan] des secrètes intelligences qui étaient entre Zelmis et Fatma; et, pour mieux assurer ce qu'elle avance, elle lui promet de l'en convaincre le lendemain de ses propres yeux. [...] Le jour venu, [...] Achmet fit semblant de sortir à l'heure ordinaire pour aller à la mosquée, et demeura dans une galerie qui était à côté de la porte. Immona resta en bas, et Fatma monta dans sa chambre, comme elle avait accoutumé. Toutes ces choses ainsi disposées, Immona commande à Zelmis de porter quelque chose sur la terrasse; et, dans le temps qu'il est sur l'escalier, elle avertit Achmet de rentrer et de monter en haut, s'il voulait être témoin de tout ce qui se passait entre Zelmis et Fatma. On ne peut dire avec quels transports de colère Achmet monta pour surprendre Zelmis, qui, ne songeant à rien moins qu'au piège qu'on lui tendait, revenait tranquillement d'où Immona l'avait envoyé. [...] Fatma ne fut pas mieux traitée que Zelmis, et elle porta sur le visage des marques de l'emportement d'Achmet.citation>
COTEXTE ET CITATION: Zelmis, français prisonnier du sultan Achmet, inspire du désir aux deux concubines du sultan, Immona et Fatma. Immona se venge de Zelmis et de Fatma, qu'elle croit amants.
NOTES: Pp. 63-65.
ANNOTATION: ACCREDITATION
SOURCE: Retif de la Bretonne, Le paysan parvenu. [édition inconnu]..
CHERCHEUR/E: Dutton, D.