Satorbase

PROMESSE_MALENCONTREUSE
PHRASE:Une personne est amenée à faire une promesse excessive ou qu'il ne pourra ou qu'il ne voudra tenir.
OCCURRENCE: 100212 accreditee
CONTEXTE: Le narrateur se sent obligé de faire une promesse qu'il sait ne pas pouvoir tenir.
COTEXTE ET CITATION: Versac, qui avait résolu de m'enlever à Mme de Lursay, m'engagea si positivement qu'il me fut impossible de songer davantage à me défendre, et je promis, très décidé à manquer à une parole que je donnais aussi forcément.
NOTES: La fin de l'oeuvre ne permet pas de savoir s'il a ou non gardé ses positions; nous le supposons.
La page 195 fait référence à l'édition GF de 1985
SOURCE: Crébillon (Claude P.-J.), Egarements du coeur et de l. Prault,Gosse et Néaulme: Paris, La Haye, 1736-38.(Édition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: , Weil M.
OCCURRENCE: 104248 chantier
CONTEXTE:
COTEXTE ET CITATION: Je me repentis de lui avoir promis un louis, non seulement parce que le présent était excessif, mais par une autre raison bien plus forte, qui était l'impuissance de le payer.
NOTES: [( Page & Partie) 109, I]
SOURCE: Prévost (abbé), Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut. Garnier/Deloffre-Picard: Paris, 1990.
CHERCHEUR/E: Landry L., Planes S.
OCCURRENCE: 100462 accreditee
CONTEXTE: Le jeune marquis donne une promesse de mariage écrite à Lucrèce dans sa tentative de la séduire. Sa passion refroidie, il utilise un stratagème pour reprendre la promesse et manquer à sa foi donnée.
COTEXTE ET CITATION: Il fut donc enfin contraint, vaincu de sa passion, de luy faire une promesse de l'épouser, signée de sa main, et écrite de son sang, pour la rendre authentique.
NOTES: [(Page) 937]
SOURCE: Furetière, Roman bourgeois (Le). Barbin Claude: Paris, 1666.1. GEGOU (F.), Antoine Furetière, abbé de Cholivoy ou la Chute d'un immortel, Paris, Nizet, 1962: bibliographie copieuse.
CHERCHEUR/E: Maher D.
OCCURRENCE: 100208 chantier
CONTEXTE: Don Fernand signe à Victoria une feuille blanche pour qu'elle favorise ses amours avec Elvire. Victoria écrit une promesse de mariage la concernant personnellement.
NOTES: [(Partie & Page) I-XXII , 197] Voir aussi topoi tromperie.
SOURCE: Scarron, Roman comique (Le). Toussainct Quinet: Paris, 1651.
CHERCHEUR/E: Rodriguez P., Weil M.
OCCURRENCE: 100460 accreditee
CONTEXTE: Nicodème donne une promesse de mariage écrite à Lucrèce en badinant. Cette promesse constituerait un obstacle à son mariage avec Javotte.
COTEXTE ET CITATION: Parmy ce corps de reserve de galans assez nombreux se trouva Nicodeme, qui estoit un grand diseur de fleurettes, et, comme j'ay dit, un amoureux universel. Il s'engagea si avant dans cette amour, qu'un jour, après avoir prosné sa passion avec les plus belles Marguerites françoises qu'il pust trouver, Lucrèce, pour s'en défaire, dit qu'elle n'adjoustoit point de foy à ses parolles, et qu'elle en voudroit voir de plus puissans témoignages. Il luy respondit serieusement qu'il en donneroit de telle nature qu'elle voudroit; elle luy repliqua qu'elle se raportoit à luy de les choisir. Aussitost, Nicodeme, pour luy montrer qu'il la vouloit aymer toute sa vie, luy dit qu'il luy donneroit tout à l'heure une promesse par écrit. Tout en riant, elle l'en deffia, et un peu de temps apres, Nicodeme, s'estant retiré expressément dans une antichambre, luy apporta en effet une promesse de mariage qu'il luy mit en main. Elle la prit en continuant sa raillerie.
NOTES: [(Page) 940-941] Commentaire: Dans les deux cas la jeune fille n'est pas satisfaite des promesses orales et pousse le jeune homme à se déclarer par écrit.
SOURCE: Furetière, Roman bourgeois (Le). Barbin Claude: Paris, 1666.1. GEGOU (F.), Antoine Furetière, abbé de Cholivoy ou la Chute d'un immortel, Paris, Nizet, 1962: bibliographie copieuse.
CHERCHEUR/E: Maher D.
OCCURRENCE: 100210 accreditee
CONTEXTE: Le narrateur a fixé un rendez-vous à une dame. Mais il a préféré le lendemain s'informer sur l'inconnue plutôt que d'aller à ce rendez-vous.
COTEXTE ET CITATION: Je me ressouvins en chemin du rendez-vous que m'avait donné Mme de Lursay mais outre qu'il ne paraissait pas alors aussi charmant que la veille, je ne me sentais pas assez de tranquillité d'esprit pour le soutenir.
NOTES: L'indication de page renvoie à l'édition GF de 1985.
SOURCE: Crébillon (Claude P.-J.), Egarements du coeur et de l. Prault,Gosse et Néaulme: Paris, La Haye, 1736-38.(Édition ajoutée par SatorBase.)
CHERCHEUR/E: , Weil M.
OCCURRENCE: 100464 accreditee
CONTEXTE: Bien qu'elle n'apparaisse pas explicitement dans le texte au momentelle est faite, il y a une promesse de mariage dans Candide. Promesse orale probablement à laquelle il est fait allusion de façon beaucoup plus directe à la fin du texte quand Candide retrouve Cunégonde.
COTEXTE ET CITATION: Cunégonde ne savait pas qu'elle était enlaidie, personne ne l'en avait avertie : elle fit souvenir Candide de ses promesses avec un ton si absolu que le bon Candide n'osa pas la refuser. Promesse malencontreuse puisque "Candide, dans le fond de son coeur, n'avait aucune envie d'épouser Cunégonde".
NOTES: [(Page) Chap. 29 et 30, p. 255-256.]
SOURCE: Voltaire, Candide. Cramer: Genève, 1759.
CHERCHEUR/E:
OCCURRENCE: 304235 accreditee
CONTEXTE: La reine de Hongrie mourante fait promettre au roi de ne jamais se remarier si ce n'est avec une femme qui présentera une parfaite ressemblance avec elle.
COTEXTE ET CITATION: Je vous demande instamment de ne jamais accepter de prendre une autre épouse après moi. Cependant, si les princes et les comtes de ce pays ne veulent pas que le royaume de Hongrie aille à ma fille, et s'ils vous demandent de vous remarier pour avoir un fils, je vous autorise à le faire, mais à la condition que vous puissiez trouver une femme dont la ressemblance avec moi soit parfaite. Si vous voulez être fidèle à la promesse que vous m'avez faite, gardez-vous de tout autre mariage. Certes, ma dame, je vous le promets, et jamais je ne manquerai à ma parole.
NOTES: [(Page ) 28] La promesse malencontreuse du roi entraînera son désir de mariage incestueux avec sa fille et la crise qui donnera lieu au récit.
SOURCE: Remi (Philippe de), Manekine (La). trad. Christiane Marchello-Nizia, Stock: 1980.
CHERCHEUR/E: Jeay M.
OCCURRENCE: 305090 accreditee
CONTEXTE: La promesse que le roi de Hongrie a faite à sa femme mourante de ne se remarier qu'avec une femme qui lui ressemble parfaitement, le conduira à désirer se marier avec sa fille et à une série de malheurs dont la mutilation et la fuite de celle-ci.
COTEXTE ET CITATION: Si les princes et les comtes de ce pays ne veulent pas que le royaume de Hongrie aille à ma fille à votre mort, et s'ils vous demandent de vous remarier pour avoir un fils, je vous autorise à le faire, mais à la condition que vous puissiez trouver une femme dont la ressemblance avec moi soit parfaite. ... Certes, ma dame, je vous le promets, et jamais je ne manquerai à ma parole.
NOTES: [(Page ) P. 28.
SOURCE: Remi (Philippe de), Manekine (La). trad. Christiane Marchello-Nizia, Stock: 1980.
CHERCHEUR/E: Jeay M.